General terms and conditions with customer information

1. scope of application
2. Offers and service descriptions
3. Order process and conclusion of contract
4. Prices and shipping costs
5. Delivery, availability of goods
6. Terms of payment
7. Retention of title
8. Customer account
9. Warranty for material defects and guarantee
10. Liability
11. Storage of the contract text
12. Final provisions

1. scope of application
1.1.
The business relationship between Don Performance UG, Industriestraße 30, 28199 Bremen (hereinafter “Seller”) and the customer (hereinafter “Customer”) shall be governed exclusively by the following General Terms and Conditions in the version valid at the time of the order.

1.2.
Verbraucher im Sinne dieser AGB ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu einem Zwecke abschließt, der überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbstständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann.
Unternehmer ist eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft, die bei Abschluss eines Rechtsgeschäfts in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt.

1.3.
Abweichende Bedingungen des Kunden werden nicht anerkannt, es sei denn, der Verkäufer stimmt ihrer Geltung ausdrücklich zu.

2. offers and service descriptions
2.1 The presentation of the products in the online store does not constitute a legally binding offer, but an invitation to place an order.
Service descriptions in catalogs and on the seller’s websites do not have the character of an assurance or guarantee.

2.2 All offers are valid “while stocks last”, unless otherwise stated for the products.
Errors excepted.

Note: Please enter the relevant button labels below.
3. ordering process and conclusion of contract
3.1.
The customer can select products from the seller’s range without obligation and collect them in a so-called shopping cart by clicking on the add to cart button.
Within the shopping cart, the product selection can be changed, e.g. deleted.
The customer can then proceed to complete the order process within the shopping cart by clicking the Continue to checkout button.

3.2.
Über die Schaltfläche Zahlungspflichtig bestellen gibt der Kunde einen verbindlichen Antrag zum Kauf der im Warenkorb befindlichen Waren ab.
Vor Abschicken der Bestellung kann der Kunde die Daten jederzeit ändern und einsehen sowie mithilfe der Browserfunktion “zurück” zum Warenkorb zurückgehen oder den Bestellvorgang insgesamt abbrechen.
Notwendige Angaben sind mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet.

3.3.
Der Verkäufer schickt daraufhin dem Kunden eine automatische Empfangsbestätigung per E-Mail zu, in welcher die Bestellung des Kunden nochmals aufgeführt wird und die der Kunde über die Funktion „Drucken“ ausdrucken kann (Bestellbestätigung).
Die automatische Empfangsbestätigung dokumentiert lediglich, dass die Bestellung des Kunden beim Verkäufer eingegangen ist und stellt keine Annahme des Antrags dar.
Der Kaufvertrag kommt erst dann zustande, wenn der Verkäufer das bestellte Produkt innerhalb von 2 Tagen an den Kunden versendet, übergeben oder den Versand an den Kunden innerhalb von 2 Tagen mit einer zweiten E-Mail, ausdrücklicher Auftragsbestätigung oder Zusendung der Rechnung bestätigt hat.
Die Annahme kann ferner durch eine seitens des Verkäufers an den Kunden gerichtete Zahlungsaufforderung und spätestens durch den Abschluss des Zahlungsvorgangs erfolgen.
Im Fall mehrerer Annahmevorgänge ist der früheste Annahmezeitpunkt maßgeblich.
Nimmt der Verkäufer das Angebot des Kunden innerhalb der Annahmefrist nicht an, kommt kein Vertrag zustande und der Kunde wird nicht mehr an sein Angebot gebunden.

3.4 In the case of customers who are companies, the aforementioned period for dispatch, handover or order confirmation is seven days instead of two.

3.5.
Sollte der Verkäufer eine Vorkassenzahlung ermöglichen, kommt der Vertrag mit der Bereitstellung der Bankdaten und Zahlungsaufforderung zustande.
Wenn die Zahlung trotz Fälligkeit auch nach erneuter Aufforderung nicht bis zu einem Zeitpunkt von 10 Kalendertagen nach Absendung der Bestellbestätigung beim Verkäufer eingegangen ist, tritt der Verkäufer vom Vertrag zurück mit der Folge, dass die Bestellung hinfällig ist und den Verkäufer keine Lieferpflicht trifft.
Die Bestellung ist dann für den Käufer und Verkäufer ohne weitere Folgen erledigt.
Eine Reservierung des Artikels bei Vorkassenzahlungen erfolgt daher längstens für 10 Kalendertage.

4. prices and shipping costs
4.1.
All prices stated on the seller’s website include the applicable statutory value added tax.

4.2.
Zusätzlich zu den angegebenen Preisen berechnet der Verkäufer für die Lieferung Versandkosten.
Die Versandkosten werden dem Käufer auf einer gesonderten Informationsseite und im Rahmen des Bestellvorgangs deutlich mitgeteilt.

5 Delivery, availability of goods
5.1.
If advance payment has been agreed, delivery shall be made after receipt of the invoice amount.

5.2.
Sollte die Zustellung der Ware durch Verschulden des Käufers trotz dreimaligem Auslieferversuchs scheitern, kann der Verkäufer vom Vertrag zurücktreten.
Ggf. geleistete Zahlungen werden dem Kunden unverzüglich erstattet.

5.3.
Wenn das bestellte Produkt nicht verfügbar ist, weil der Verkäufer mit diesem Produkt von seinem Lieferanten ohne eigenes Verschulden nicht beliefert wird, kann der Verkäufer vom Vertrag zurücktreten.
In diesem Fall wird der Verkäufer den Kunden unverzüglich informieren und ihm ggf. die Lieferung eines vergleichbaren Produktes vorschlagen.
Wenn kein vergleichbares Produkt verfügbar ist oder der Kunde keine Lieferung eines vergleichbaren Produktes wünscht, wird der Verkäufer dem Kunden ggf. bereits erbrachte Gegenleistungen unverzüglich erstatten.

5.4.
Kunden werden über Lieferzeiten und Lieferbeschränkungen (z.B. Beschränkung der Lieferungen auf bestimmten Länder) auf einer gesonderten Informationsseite oder innerhalb der jeweiligen Produktbeschreibung unterrichtet.

5.5 In the case of customers who are companies, the risk of accidental loss and accidental deterioration of the goods shall pass to the buyer as soon as the seller has delivered the goods to the forwarding agent, carrier or other person or institution designated to carry out the shipment; the specified delivery dates and deadlines are not fixed dates, unless otherwise promised or agreed.

5.6 The Seller shall not be responsible for delays in delivery and performance due to force majeure and due to unforeseeable events that make delivery significantly more difficult or impossible for the Seller, even in the case of bindingly agreed deadlines and dates.
In this case, the seller is entitled to postpone the delivery or service for the duration of the hindrance plus a reasonable start-up period.
The right to postpone the deadline also applies to customers who are entrepreneurs in cases of unforeseeable events that affect the operations of an upstream supplier and for which neither the supplier nor the seller is responsible.
For the duration of this hindrance, the customer shall also be released from his contractual obligations, in particular payment.
If the delay is unreasonable for the customer, the customer may withdraw from the contract by written declaration after a reasonable period to be set by the customer or by mutual agreement with the seller.

6. payment modalities
6.1.
The customer can choose from the available payment methods during and before completing the order process.
Customers are informed about the available means of payment on a separate information page.

6.2.
Ist die Bezahlung per Rechnung möglich, hat die Zahlung innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt der Ware und der Rechnung zu erfolgen.
Bei allen anderen Zahlweisen hat die Zahlung im Voraus ohne Abzug zu erfolgen.

6.3.
Werden Drittanbieter mit der Zahlungsabwicklung beauftragt, z.B. Paypal.
gelten deren Allgemeine Geschäftsbedingungen.

6.4.
Ist die Fälligkeit der Zahlung nach dem Kalender bestimmt, so kommt der Kunde bereits durch Versäumung des Termins in Verzug.
In diesem Fall hat der Kunde die gesetzlichen Verzugszinsen zu zahlen.

6.5.
Die Verpflichtung des Kunden zur Zahlung von Verzugszinsen schließt die Geltendmachung weiterer Verzugsschäden durch den Verkäufer nicht aus.

6.6.
Ein Recht zur Aufrechnung steht dem Kunden nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt oder von dem Verkäufer anerkannt sind.
Der Kunde kann ein Zurückbehaltungsrecht nur ausüben, soweit die Ansprüche aus dem gleichen Vertragsverhältnis resultieren.

7. retention of title
The delivered goods remain the property of the seller until full payment has been made.
For customers who are entrepreneurs, the following also applies: The seller retains ownership of the goods until all claims arising from an ongoing business relationship have been settled in full; the buyer is obliged to treat the purchased goods with care as long as ownership has not yet been transferred to him.
In particular, he is obliged to insure them adequately at his own expense against theft, fire and water damage at replacement value, insofar as this is appropriate or customary in the industry.
If maintenance and inspection work has to be carried out, the buyer must carry this out in good time at his own expense.
The processing or transformation of the reserved goods by the customer shall always be carried out for the seller.
If the reserved goods are processed with other items not belonging to the seller, the seller shall acquire co-ownership of the new item in the ratio of the value of the reserved goods to the other processed items at the time of processing.
In all other respects, the same shall apply to the item created by processing as to the reserved goods.
The customer also assigns the claim to secure the claims against him which arise against a third party through the combination of the reserved goods with a property.
The customer must immediately notify third parties of any seizure of the goods owned or co-owned by the seller.
The customer shall bear any costs arising from such interventions for a third party action or costs for an out-of-court release.
The customer is entitled to resell the goods subject to retention of title in the ordinary course of business.
By way of security, the customer assigns to the seller in full all claims arising from the resale or other legal grounds with regard to the reserved goods (including all current account balance claims).
The seller revocably authorizes the customer to collect the claims assigned to the seller for his account and in his own name.
This direct debit authorization can be revoked if the customer does not properly meet his payment obligations.
The seller undertakes to release the securities to which the seller is entitled at the customer’s request if their total sales value exceeds the sum of all outstanding claims of the seller from the business relationship by more than 10% (by more than 50% if there is a realization risk).
The selection of the securities to be released is incumbent on the seller.
Ownership of the goods subject to retention of title and the assigned claims shall pass to the Buyer upon settlement of all claims of the Seller arising from delivery transactions.
The selection of the securities to be released is incumbent on the seller.

8. customer account

8.1 The seller provides the customer with a customer account.
Within the customer account, customers are provided with information about the orders and their customer data stored with the seller.
The information stored in the customer account is not public.

8.3.
Die Kunden sind verpflichtet, im Kundenkonto wahrheitsgemäße Angaben zu machen und die Angaben an Änderungen der tatsächlichen Verhältnisse anzupassen, soweit dies erforderlich ist (z.B. die geänderte E-Mail-Adresse im Falle eines Wechsels oder die geänderte Postanschrift vor einer Bestellung).
Kunden sind für eventuelle Nachteile, die aufgrund fehlerhafter Angaben entstehen, verantwortlich.

8.4.
Das Kundenkonto darf nur nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere den Vorschriften zum Schutz von Rechten Dritter, und nach Maßgabe der AGB des Verkäufers mittels der durch den Verkäufer bereitgestellten Zugriffsmasken und anderen technischen Zugriffsmöglichkeiten genutzt werden.
Eine andere Art der Nutzung, insbesondere durch externe Software, wie z.B. Bots oder Crawler, ist untersagt.

8.5.
Soweit Kunden innerhalb des Kundenkontos Inhalte oder Informationen (nachfolgend bezeichnet als “Inhalte”) speichern, angeben oder sonst einstellen, sind die Kunden für diese Informationen verantwortlich.
Der Verkäufer macht sich die Inhalte der Kunden nicht zu eigen.
Der Verkäufer behält sich jedoch vor, je nach dem Grad der von den Inhalten ausgehenden Rechtsverletzungsgefahr, insbesondere der Gefahr für Dritte, geeignete Maßnahmen zu ergreifen.
Zu den Maßnahmen, die den Kriterien der Erforderlichkeit, Angemessenheit, Sorgfalt, Objektivität sowie der Zumutbarkeit und den Interessen aller Beteiligten, insbesondere den Grundrechten der Kunden, Rechnung tragen, können die (teilweise) Löschung von Inhalten, Handlungs- und Erklärungsaufforderungen, Verwarnungen und Abmahnungen sowie Hausverbote gehören.

8.6.
Kunden können das Kundenkonto jederzeit kündigen.
Der Verkäufer kann das Kundenkonto jederzeit mit einer angemessenen Frist, die in der Regel zwei Wochen beträgt, kündigen.
Die Kündigung muss für den Kunden zumutbar sein.
Der Verkäufer behält sich die Kündigung aus außerordentlichen Gründen vor.

8.7.
Ab dem Zeitpunkt der Kündigung stehen das Kundenkonto und die im Kundenkonto gespeicherten Informationen dem Kunden nicht mehr zur Verfügung.
Es liegt in der Verantwortung des Kunden, seine Daten bei der Kündigung des Kundenkontos zu sichern.

9. warranty for material defects and guarantee
9.1.
Subject to the following provisions, the warranty (liability for defects) shall be governed by statutory provisions.

9.2.
Eine Garantie besteht bei den vom Verkäufer gelieferten Waren nur, wenn diese ausdrücklich abgegeben wurde.
Kunden werden über die Garantiebedingungen vor der Einleitung des Bestellvorgangs informiert.

9.3 If the customer is an entrepreneur, he must inspect the goods immediately without prejudice to statutory obligations to give notice of defects and notify the supplier in writing of recognizable material defects immediately, at the latest within two weeks of delivery, and of non-recognizable material defects immediately, at the latest within two weeks of discovery.
Deviations in quality, weight, size, thickness, width, finish, pattern and color that are customary in the trade and permissible or minor in accordance with quality standards shall not constitute defects.

9.4 If the customer is an entrepreneur, the choice between rectification or subsequent delivery of defective goods shall be made by the seller.

9.5 Without prejudice to the liability provisions of these GTC, material defects shall generally become statute-barred one year after the transfer of risk for customers who are entrepreneurs, unless longer periods are prescribed by law, in particular in the case of special provisions for the entrepreneur’s recourse.
In the case of used goods, the warranty of customers who are entrepreneurs is excluded.

9.6 If the customer, who is an entrepreneur, has installed the defective item within the meaning of § 439 para.
3 BGB in accordance with its nature and intended use, the seller is not obliged, subject to an express agreement and without prejudice to the other warranty obligations, to reimburse the customer for the necessary expenses for the removal of the defective item and the installation or attachment of the repaired or delivered defect-free item within the scope of subsequent performance.
Accordingly, the seller is also not obliged to reimburse expenses for the removal of the defective item and the installation or fitting of the repaired or delivered defect-free item in the context of recourse by the customer within the supply chain (i.e. between the customer and its customers).

10. liability
10.1.
The following exclusions and limitations of liability shall apply to the Seller’s liability for damages, notwithstanding the other statutory requirements for claims.

10.2.
Der Verkäufer haftet unbeschränkt, soweit die Schadensursache auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruht.

10.3.
Ferner haftet der Verkäufer für die leicht fahrlässige Verletzung von wesentlichen Pflichten, deren Verletzung die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet, oder für die Verletzung von Pflichten, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrages überhaupt erst ermöglicht und auf deren Einhaltung der Kunde regelmäßig vertraut.
In diesem Fall haftet der Verkäufer jedoch nur für den vorhersehbaren, vertragstypischen Schaden.
Der Verkäufer haftet nicht für die leicht fahrlässige Verletzung anderer als der in den vorstehenden Sätzen genannten Pflichten.

10.4.
Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten nicht bei Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit, für einen Mangel nach Übernahme einer Garantie für die Beschaffenheit des Produktes und bei arglistig verschwiegenen Mängeln.
Die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz bleibt unberührt.

10.5.
Soweit die Haftung des Verkäufers ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung von Arbeitnehmern, Vertretern und Erfüllungsgehilfen.

11. storage of the contract text
11.1.
The customer can print out the text of the contract before submitting the order to the seller by using the print function of his browser in the last step of the order.

11.2.
Der Verkäufer sendet dem Kunden außerdem eine Bestellbestätigung mit allen Bestelldaten an die von Ihm angegebene E-Mail-Adresse zu.
Mit der Bestellbestätigung, spätestens jedoch bei der Lieferung der Ware, erhält der Kunde ferner eine Kopie der AGB nebst Widerrufsbelehrung und den Hinweisen zu Versandkosten sowie Liefer- und Zahlungsbedingungen.
Sofern Sie sich in unserem Shop registriert haben sollten, können Sie in Ihrem Profilbereich Ihre aufgegebenen Bestellungen einsehen.
Darüber hinaus speichern wir den Vertragstext, machen ihn jedoch im Internet nicht zugänglich.

11.3 Customers who are entrepreneurs can receive the contract documents by e-mail, in writing or by referring to an online source.

12. final provisions
12.1.
If the Buyer is an entrepreneur, subject to other agreements or mandatory statutory provisions, the place of performance shall be the Seller’s registered office, while the place of jurisdiction shall be the Seller’s registered office if the Customer is a merchant, a legal entity under public law or a special fund under public law or if the Buyer has no general place of jurisdiction in the Seller’s country of domicile.
The seller reserves the right to choose another permissible place of jurisdiction.

12.2 In the case of entrepreneurs, the law of the Federal Republic of Germany shall apply to the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods, provided that this does not conflict with any mandatory statutory provisions.

12.3.
Vertragssprache ist deutsch.

12.4.
Plattform der Europäischen Kommission zur Online-Streitbeilegung (OS) für Verbraucher: http://ec.europa.eu/consumers/odr/.
We are not willing or obliged to participate in dispute resolution proceedings before a consumer arbitration board.